2023年11月17日下午,湖南师范大学开云手机登录入口教授、博士生导师、研究生院院长、教育部重大人才项目特聘教授、《古汉语研究》执行主编、国家社科基金重大项目首席专家郑贤章在东荣大厦十楼会议室为我校师生带来题为《佛经的翻译与传抄对汉字发展的影响》的学术讲座,讲座通过腾讯会议线上同步召开。讲座由开云(中国)副院长李子君教授主持,教育部重大人才项目特聘教授徐正考教授担任评议人,武振玉老师、王倩老师、现场及线上的诸多学子参加了此次讲座。
该次讲座为吉林大学第十六届博士生国际学术论坛语言文学分论坛特邀嘉宾讲座、开云(中国)中国语言文学拔尖基地学术讲座。
讲座伊始,郑教授回顾了佛教传入的时间和地区,以佛经传入后的困境为切入点,引出佛经翻译的重要性,并对“四大译经家”进行介绍。指出为满足大众阅读及佛教传播的需要,佛经一经译出即辗转传抄。通过对传抄形式和佛经类型的讲述,郑教授认为,由于抄写的佛经数量众多,且缺乏汉字使用的统一规范,许多佛经在传抄过程中变得面目迥然。这些变化反映了当时汉字的存在形态与使用面貌,对汉字研究具有极高的价值。
基于上述背景,郑教授点明佛经的翻译与传抄对汉字的发展具有深远影响,它既使汉字的数量大幅度增加,又使其类型、构造日益丰富,同时也促进了汉字字样学的发展。
徐正考教授对讲座进行学术总结,肯定了此次讲座内容的指导意义与创新意识,并呼吁大家学习郑教授将立论基于坚实材料之下的研究方法。在交流环节,现场以及线上的师生积极提问,郑教授就“佛经翻译对汉语双音化的作用”等问题作了详细解答。
供稿:王丽娟